Today I’m transcribing the entire conversation.
請問小姐, 你 識唔識聽 英文 呀?
ceng2 maan6 siu2 ze2, nei5 sik1 m4 sik1 teng1 jing1 man4 aa3?
唔識聽
m4 sik1 teng1.
我 唔識聽 英文
ngo5 m4 sik1 teng1 jing1 man4.
我 識聽 一啲 廣東話
ngo5 sik1 teng1 jat1 di1 gwong2 dung1 waa6
你係唔係 美國人 呀?
nei5 hai6 m4 hai6 mei5 gwok3 jan4 aa3?
係, 我係 美國人.
hai6, ngo5 hai6 mei5 gwok3 jan4.
It will be important to try and listen to any words spoken and be able to convert it to jyutping. As a helpful reminder for me.
Leading ‘j’ always sounds more like ‘y’.
中國人 = Chinese Person
zung1 gwok3 jan4 / zhong1 guo2 ren2
早晨 = Good Morning ( Sounds like jo sun but j sounds y so ‘z’ sounds like ‘j’ or more ‘tsu’)
(zou2 san4 / zao3 chen2)
先生 = Sir
(sin1 saang1 / xian1 sheng5)